英语口语小笑话(英语口语笑话,短一些)
本文转自:英语相对论
看美剧学英语口语是一种非常流行也很有效的方法,那么学口语到底在学什么?
其实是文化!英语中有个词叫misunderstand, 意思是“误解”,之所以学了很多年英语依然会觉得跟外国人顺畅交流,会不时的产生误解,其原因大部分在于口语的表达时用词不合时宜,而轻松自在是口语一大特点。
因为同一个词在不同语境和文化里会导致用理解上千差万别,那感觉这就好比,你用书面英语一本正经讲了一个笑话,结果别人听来并不好笑,并觉得你很奇怪一样!
以下整理的几个口语中常用俗语,学会了能让更接地气,显得更有趣!
01
nerd/jock
nerd和jock是**学生常用的两个俗语。
nerd的意思和汉语中的“书呆子”类似。这类人聪明勤奋,但却过于保守严肃,在校园里颇让人瞧不起。
jock则恰恰相反。他们魁梧帅气,很受女孩子们的欢迎,尤其擅长American football和basketball等各种体育运动。
当然,校园中也不乏漂亮的girl jocks.
02
egghead
egghead这个词在1952年的**总统大选中被首次使用。
当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。史蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。因此对手取笑他说:
Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are.
好吧,只有这些文人骚客喜欢史蒂文森了,但是你觉得会有多少这样的人呢?
egghead在这里的意思,就是指书生气很足的知识分子。
03
hick/city slicker
hick和city slicker这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。
hick的意思是“乡巴佬,土包子”,而slick字面意思是“圆滑的,油滑的”,因而city slicker也就是乡下人眼中的“城里老油子,打扮光鲜,老于世故却不可信的城里滑头”。
04
turkey/shrimp/crab
turkey(火鸡),shrimp(虾)和crab(螃蟹)这三种动物在**人眼中会是什么人呢?
turkey是**人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。但是,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。而那种雇用了这些turkey,又不能开除他们的政府或商业机构就被称作turkey farm.
shrimp常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。比如:You may call Napoleon a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe tremble.
而crab因为长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。
05
penny-pincher/cheapskate
penny-pincher和cheapskate都是指花钱很小心、吝啬的人。
penny是一美分,pinch意为“捏”,顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要在手里捏得紧紧的、舍不得花出去的人。
cheapskate则是万事以省钱为本,越省越好,请客最多带你去MacDonald。这种人往往不受欢迎,尤其令他们的女朋友反感。从这个意义上说,cheapskate比penny-pincher更贬损。
关注微信公众号“语言服务行业”,“翻译技术教育与研究”,了解更多语言服务行业与翻译技术相关的资讯和洞察~
如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规等内容,请联系我们举报!一经查实,本站将立刻删除。