哪个字三笔画,奇葩的二简体汉字:请勿仃车、桜花、歺车,你知道是什么意思吗?
你是喜欢繁体字,还是喜欢简体字?都是汉字,为什么我们不用繁体,而是使用简体作为日常的文体交流?
其实“繁体”与“简体”的说法是不严谨的。它们正确的说法应该是“繁体”、“一简体”以及“二简体”。
其中的“一简体”,正是我们如今所使用的字体。而这些字体演变的过程,围绕的只有一件事——扫盲。
新中国成立初期,我们的人口为5.4亿,但文盲率却高达80%;部分农村地区及偏远地区的文盲率甚至达到了95%。
文盲率高居不下,直接影响的是工作与生产,而原先繁体字的复杂性变成一道有形的门槛。为了改善当时的状况,相关部门用了2个办法开展了大规模的扫盲。
第一个是用汉语拼音辅助阅读学习。
第二个是1956年推行了《汉字简化方案》,把原先的繁体简化成一简体。
这一经推行,到了1965年,我们的文盲率就迅速降到了38.1%。
上述就是“一简体”的由来,“二简体”又是什么样?
怎么好像我们都没见过,甚至都没有听说过?现在先来看一张图片。
左边是二简字,右边是一简字。
如果放到现在,怕是一个字都不会读。
这是由1977年发表的《第二次汉字简化方案草案》,目的也是为了进一步降低文盲率,让汉字的学习难度再一次的降低。
二简字就是在一简字的基础上再作简化,其方法可以总结为4个。
1.提取一简字的部分作为主体,剩下部分剔除。比如“餐”字,是提取了左上部变为“歺”。
再比如“停”字,是提取了“亻”和“丁”变为“仃”。
如今在某些地方依旧可以看见它们的身影,因为这部分人学习过二简字或者经历过那个时代。
2.把一些同音字,全都归纳到一个字里。比如糊、葫、蝴、猢,都用“胡”代替,再比如“鸡蛋”变成了“鸡旦”。
如果现在去翻阅一些旧报纸,会发现有很多错别字,但按照当时的书写方式,则是正确的。
3.用笔画较少且相近的字来代替。
如稳字的“急”改为“文”;菜字的“采”改为“才”;酒字的“酉”改成“九”。
4.因为能用的方法都用得差不多了,所以只能发明一些新写法。
比如下图这些:
有些字是不是有种日文的感觉?你的感觉是对的!
其中的某些字是真的跟日文“撞衫”了,如樱花的“樱”字,二简字就跟日文一样写为“桜”,这样的字不占少数。
因此,当时有很多学者认为,身为汉字的发源地却搞得好像在抄袭一样,并且,很多二简字破坏了原有汉字的美感和所要表达的寓意。
第四种方法也是二简字无法流行的原因之一,另外的原因还有2个。
一是当时港澳台地区依旧使用繁体字,我们才推行一简字不久。当时的港澳台地区本身对一简字也不是很熟悉,要是再次变改字体会影响我们之间的文体交流。
二是推行一简字十多年,大部分人都已经习惯了一简体,二简体的推行看似是让汉字的学习难度降低,但实际上是让当时的人又要重新学习不认识的二简体,所以有了很多抵触情绪。
综上所述,在《第二次汉字简化方案草案》发表后半年左右,除了一些民营商铺、非正式文书继续使用部分的二简字之外,大部分又重新改用回了一简字。
到了1986年,发布了《简化字总表检字》也规范了字体,其中大部分采用一简体,小部分采用二简体。
来源:大河报
如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规等内容,请联系我们举报!一经查实,本站将立刻删除。